Capacity development of Czech literary translators’ organizations
Published
Updated 1-7-2022
- Information update
Region | Prague |
---|---|
Title of the Programme | Culture |
Title of the Project | Capacity development of Czech literary translators’ organizations |
Number of the Project | KU-CB1-015 |
Project Promoter | Czech Translators of the North |
Project Partner from Donor State | Icelandic Association of Translators and Interpreters (ISL) |
Czech Partner | Union of Interpreters and Translators |
Status | Estimated project duration: 02/2021 – 04/2022 |
More Information | Target group: Artists, entrepreneurs, general public |
Total Eligible Costs | 42 668 EUR |
Grant | 38 400 EUR |
Project description:
The project focuses on fulfilling an ascertained need for the professionalization of Czech literary translators’ associations. It aims to improve translators’ working conditions, initiate a discussion with publishers to develop missing standards and empower translators by providing them with key business skills needed in the culture sector. The project targets Czech translators’ associations and their members.
Project aims will be achieved thanks to the implementation of eight interconnected activities. An analysis of the current contractual conditions and translators’ fees will map the current situation. It will be followed up by an international conference focused on improving the position of translators on the market. The conference will focus on sharing best practices, experience, know-how and inspiration. The participation of foreign partners from Norway and Iceland is highly beneficial as their translators’ associations have already achieved the aims Czech translators are currently striving to accomplish.
Two copyright law workshops led by a legal professional will be held to support the professionalization of literary translators. A series of three specialized trainings will focus on negotiation, self-presentation and business-related skills. A pilot campaign designed to raise public awareness and appreciation of the translators’ profession among readers and other public will take place in the final project stage.
A working group of representatives of translators’ will develop a standardized contract template with the help of a legal professional. Based on working group outputs, two round table discussions with Czech publishers will be organized, focusing on translator fees, contractual terms, feedback, translation quality requirements, etc.
To empower the management of Czech translators’ associations, four day-long management skills trainings will take place, focusing on strategic planning, financial management, teamwork and evaluation and motivation.