Posilování kapacit oborových organizací českých literárních překladatelů a jejich členů
Vydáno
Aktualizováno 1. 7. 2022
- Aktualizace informací
Kraj | Hlavní město Praha |
---|---|
Název programu | Kultura |
Název projektu | Posilování kapacit oborových organizací českých literárních překladatelů a jejich členů |
Číslo projektu | KU-CB1-015 |
Realizátor projektu | Překladatelé Severu, z. s. |
Partner projektu z donorského státu | Icelandic Association of Translators and Interpreters (ISL) |
Partner projektu z ČR | Obec překladatelů |
Status | Předpokládaná doba realizace: 02/2021 – 04/2022 |
Další informace | Cílová skupina: umělci, podnikatelé, veřejnost Webové stránky: https://prekladateleseveru.cz/posilovani-kapacit-oborovych-organizaci-ceskych-literarnich-prekladatelu-a-jejich-clenu/ Sociální sítě: https://www.facebook.com/PrekladateleSeveru/,
|
Celkové způsobilé výdaje projektu | 1 096 568 Kč |
Schválený grant | 986 900 Kč |
Stručné shrnutí projektu:
Projekt vychází z potřeby posílit profesionalizaci organizací sdružujících v České republice literární překladatele. Klade si za cíl zlepšit podmínky práce překladatelů, otevřít diskusi s nakladateli vedoucí k vytvoření chybějících standardů a posílit překladatele v klíčových dovednostech pro kulturní podnikání. Cílovou skupinou projektu jsou české překladatelské organizace a jejich členové.
K dosažení cílů projektu povede osm provázaných aktivit. Analýza smluvních podmínek a cen zmapuje současný stav a vytvoří podklady pro další fáze projektu. Analýzu doplní mezinárodní konference s účastí zahraničních partnerů z Norska a Islandu zaměřená na zlepšení postavení literárních překladatelů na trhu, na níž proběhne výměna příkladů dobré praxe, zkušeností, know-how a inspirací. Na Islandu a v Norsku se již podařilo dosáhnout toho, oč usilují překladatelé v České republice, a tak je zapojení zahraničních partnerů pro projekt velkým přínosem.
Ke zvýšení profesionalizace členů proběhnou dva workshopy na téma autorského práva pod vedením právníka a tři workshopy zaměřené na vyjednávání, sebeprezentaci a základy podnikatelské praxe. Na ně naváže v závěru projektu pilotní kampaň s cílem informovat veřejnost o významu překladatelské práce, nezbytná pro zvýšení povědomí o překladatelské profesi a její docenění mezi čtenáři a širší veřejností.
Zástupci českých překladatelských organizací také vytvoří pracovní skupinu, která s pomocí právníka vypracuje standardy ke vzorové autorské smlouvě. Na základě výstupů této pracovní skupiny se uskuteční dva kulaté stoly s českými nakladateli zaměřené na vyjednávání o honorářích, smluvních podmínkách, zpětné vazbě, požadavcích na kvalitu překladu aj.
Pro posílení řízení českých překladatelských organizací proběhne série čtyř celodenních školení manažerských dovedností pro vedoucí pracovníky organizací. Školení budou zahrnovat témata strategického plánování, finančního managementu, týmové práce a hodnocení a motivace spolupracovníků.